设为首页|加入收藏|信箱
考生天地
考生园地
考生感言
学员风采
考生园地
首页 > 考生天地 > 考生园地 >
背景颜色:        
教老外学说汉语那些事儿
字体【 】  【编辑日期:2014-1-22】  【作者:admin】   【浏览量:】   【 关 闭 】    【 打 印 】

  教了老外十多年的汉语,总也下不了决心写点什么。可今天在听有声小说时,听到一位有名的播音员模仿老外说汉语的腔调,实在让我忍受不了,于是就有了这一篇。 
  中国人学老外说汉语,总是把所有的句子都依次念成“一、四、三,一、四、三…… .”的声调,而且不管所模仿的人是哪个国家、哪个地区的。其实不然。  北美洲的加拿大人(母语为英语部分的)和美国人的汉语发音都比较纯正、干净,不随便拐弯、串调;而俄罗斯人,除了莫斯科大学的毕业生,其他什么中部地区、西伯利亚地区的发音,几乎就没有什么声调之分了;而法国人(朱利安实在是个例)、德国人、西班牙语系的人、意大利人、日本人,甚至新加坡人、香港人说的汉语发音就变了味。不是他们不聪明,实在是因为他们的母语发音与汉语发音的方式相差甚远。他们在学习发音的过程中,自己总感觉丈二和尚——摸不着头脑。就象20年前的我们在国内跟中国老师学的英语,都带着“中国音”,被称为“中国式英语”。美国人在和几个“新”、“老”中国人聊天时,只要一听就能分辨出谁是刚来美国的,谁已经在美国呆了一段时间,谁是土生土长的“ABC”(在美国出生的华裔)。  我教过的一个加拿大学生,哈佛毕业的,也确实聪明。断断续续地学过十年汉语。如果你没看到他的脸,只听他说话,绝对以为是个地道的北京人呢。因此他的很多同事问他为什么还要学汉语,他都不答。那天他却悄悄地对我说:“老师,只有你一个人知道我为什么还要学汉语!”因为我了解,他虽然十分用功,但如果看到成语一类的词汇也就显得茫然了。哈哈  一个日本学生,特别认真努力。他们工作很忙,可以说受是日本文化的影响吧,每天的睡觉时间也就3、4个小时,可他还是坚持每周学两次,共4个小时的汉语。尽管如此,他的发音还是有一定的问题。比如“吃饭”的“吃”,总是发“QI”的音。为了纠正他的发音,我们每次见面我都先问他“你吃饭了吗?”,几周后他终于会发这个音了。可是,过了一段时间我再见他时,又反复了。
  法国人学汉语也很难。他们对汉语的发音很难掌握,即使会说很多汉语,可说出来的话还是得让你去猜谜。一次,法国学生念他自己写的句子“来中国前,妈妈亲自为我织了一件毛衣”。挺好的句子,让他念成了“来中国前,妈妈亲自为我织了一件SHOU(4)衣”,可是他把毛衣的“毛”错读成了“手”,而且又发了第四声,把“毛衣”变成了“寿衣”,在我们看来就是个大笑话了。 
  改革开放这么多年了,我们与外国人相互之间的了解已经很多了。所以咱们的播音或主持人在模仿老外说汉语时,实在不应该再把声调一程不变地都说成“一、四、三,一、四、三……”了,那就成了中国式的“老外汉语”了。下面照片中的这几个学生分别来自德国、美国、俄罗斯和秘鲁。

上一篇:海外高薪汉语教师职位-您合适吗??
下一篇:没有了
友情链接
Copyright @ 2013 青岛京华科技培训学校(ICA国际汉语教师青岛考试认证中心) 版权所有 All rights reserved
电话:0532-85950758 13698693117 QQ:2667584975 邮箱:icaqdkwzhx@126.com
时间:9:00—21:00/18:00周末(节假日不休息)Power By : cinuo.com
2014对外汉语教师考试|对外汉语教师资格考试|对外汉语教师资格证书|青岛对外汉语教师资格证|青岛对外汉语教师资格培训